Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.dduvs.edu.ua/handle/123456789/3859
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorРогальська, В.В.-
dc.contributor.authorRogal'ska, V.V.-
dc.date.accessioned2019-12-19T15:05:33Z-
dc.date.available2019-12-19T15:05:33Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationРогальська В. В. Регламентація та реалізація права на переклад в контексті забезпечення справедливого судочинства / В. В. Рогальська // Науковий вісник Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ. - 2019. - № 2 (99). – С. 150-157uk_UA
dc.identifier.otherУДК 343.1-
dc.identifier.urihttp://er.dduvs.edu.ua/handle/123456789/3859-
dc.descriptionThis article questions the problem of regimentation and realizations of the rights to having a translator in the context of providing a fair trial. Correlation of the right to have a fair trial with right to have a translator is determined by the analysis of the ECHR practice. Therefore we can see some interesting assignments and elements in that practice. Major factors analyze how complicated is the realization of the right to have the translator and how It Influences the efficiency of implementation to fair trial, namely: 1) absence of the regimentation of clearly determined grounds of engagement of the translator and the subject who would be responsible for necessity of his engagement; 2) absence of the norm in the legislation which would define who exactly can be the translator and particular requirements to such persons ; 3) the absence of the norm in the Ukrainian CPC, that determine by which documents the translators authorities are confirmed; 4) difficulties in search of translators who would meet the requirements regarding their skill; 5) absence of round-the-clock urgent linguistic aid for a person for whom the criminal pursuing is implemented. Some particular ways and specified decisions can be offered, they are: 1) to make changes in the CPC of Ukraine regarding definition: interesting elements of right to translate ; the grounds of the translators engagement; qualifying requirements which translator should answer; the list of documents which confirm translators skill; remedial order of the translators engagement through the centers of legal aid, including during the person being on detention; 2) the development of the effective mechanism of round-theclock supplying of linguistic aid for the person ,disregarding which criminal pursuing is implemented if a person doesn’t not know the native language of the criminal court. It is offered to create a round-the-clock supplying of linguistic aid at the expense of state cadastres of verbal and written translators who would function by analogy with Ukraine attorneys cadastre.uk_UA
dc.description.abstractРозглянуто співвідношення права на справедливий суд з правом на переклад. Визначено змістові елементи права на переклад та проаналізовано основні чинники, які ускладнюють його реалізацію: 1) відсутність чітко визначених підстав залучення перекладача та суб’єкта, який би відповідав за необхідність його залучення; 2) відсутність у законодавстві визначення, хто саме може бути перекладачем та конкретних вимог до таких осіб; 3) відсутність у КПК України норми, яка би передбачала якими документами підтверджуються повноваження перекладача; 4) труднощі в пошуку перекладачів, які б відповідали вимогам до їх кваліфікації; 5) відсутність цілодобової термінової лінгвістичної допомоги для осіб, стосовно яких здійснюється кримінальне переслідування. Запропоновано конкретні шляхи вирішення зазначених проблем.uk_UA
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherДДУВСuk_UA
dc.subjectправо на справедливий судuk_UA
dc.subjectреєстр перекладачівuk_UA
dc.subjectправа осіб, стосовно яких здійснюється кримінальне переслідуванняuk_UA
dc.subjectправо на перекладuk_UA
dc.subjectперекладачuk_UA
dc.subjectright to a fair trialuk_UA
dc.subjectprosecuted’s rightsuk_UA
dc.subjectright to translationuk_UA
dc.subjecttranslatoruk_UA
dc.subjectregister of translatorsuk_UA
dc.titleРегламентація та реалізація права на переклад в контексті забезпечення справедливого судочинстваuk_UA
dc.title.alternativeRegimentation and realisation of right to translation in the context of supplying of fair courtuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Науковий вісник Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ. – 2019. – № 2
НАУКОВІ СТАТТІ
Наукові статті
Рогальська Вікторія Вікторівна

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
11.pdf408,05 kBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.