Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.dduvs.edu.ua/handle/123456789/10526
Title: Conveying names of national and international organizations, governmental companies, corporations and private enterprices while translating
Other Titles: Передача назв національних та міжнародних організацій, державних компаній, корпорацій та приватних підприємств під час перекладу
Authors: Railianova, V.
Oleynik, O.
Райлянова, В.
Олійник, О.
Citation: Railianova V. Conveying names of national and international organizations, governmental companies, corporations and private enterprices while translating / V. Railianova, О. Oleynik // Науковий вісник Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ. – 2022. – № 3 (118). – С. 106-112
Issue Date: 2022
Publisher: ДДУВС
Keywords: translation
economic texts
names of organizations
conveying
переклад
економічні тексти
назви організацій
передача
Abstract: Modern business world has no borders any longer and network of international and transnational corporations is spread all around the world. Quite a long time ago the English language was admitted as language of international communication, so most of formal documentation, instructions, reports and deals are written in English. Therefore, there appeared necessity in precise translation of economic texts from English into the language of translation and vice versa. What is more, in their striving to arrange mutual work economists gather in international teams. The sphere of interest can be very wide: from finance and credits to industry and production, from small private enterprises to big governmental institutions. The article deals with some peculiarities of translation of economic texts and analysis the way of conveying names of organizations while translating.
Description: Сучасний діловий світ не має жодних меж і мережа міжнародних і міжнаціональних корпорацій поширюється скрізь у світі. Дуже давно англійська мова була загальновизнана як мова міжнародної комунікації, тому більшість з офіційної документації, інструкцій, доповідей та договорів пишуться англійською мовою. Тож виникла потреба в професійному перекладі економічних текстів з англійської мови на мову перекладу і навпаки. Більше того, в сучасному бізнесі все частіше влаштовуваються робочі збори економістів в міжнародні команди для підвищення ефективності міжнародного співробітництва. Сфера інтересу може бути дуже широкою: від фінансів і кредитів до промисловості і виробництва, від маленьких приватних підприємств до великих урядових установ. Отже, у статті розглянуто особливості перекладу економічних текстів і аналізу шляху передачі назв організацій, підприємств і установ.
URI: https://er.dduvs.edu.ua/handle/123456789/10526
Appears in Collections:Науковий вісник Дніпропетровського державного університету внутрішніх справ. - 2022. - № 3 (118)
НАУКОВІ СТАТТІ
Наукові статті
Олійник О.С.
Райліанова В. Є.

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
17.pdf1,23 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.